EFFICIENT vagy nem EFFICIENT a magyar?
Nádasdy Ádám "Milyen nyelv a magyar?" című könyvében felidézett anekdotája szerint
Magyarországra költözött angol kollégám állapította meg: nem véletlen, hogy a magyarban nincs szó arra, ami angolul EFFICIENT. De van, mondtam, és sorolni kezdtem: hatékony, eredményes, hathatós, serény, aktív, agilis... No jó, mondta, ez mind szép, de az EFFICIENT fogalmának ezek csak egy-egy szeletét ragadják meg. Ha azt akarom mondani, hogy Kinga is an EFFICIENT secretary, ezt ilyen tömören, ilyen EFFICIENTLY magyarul nem lehet megfogalmazni, és ez - mondta némi gúnnyal - nem véletlen. Ti, magyarok, ezt a fogalmat nem ismeritek."
Hm, ha a magyar gazdaság versenyképességi, hatékonysági, produktivitási, vagy hozzáadott érték benchmark adatait vesszük górcső alá, akkor bizony tényleg nem lehet véletlen, hogy
- egy külső (külföldi) szemlélő szemében ilyen "INEFFICIENT" kép alakult ki rólunk, magyarokról
- Laár András (is) papírra vetette a következő örökbecsű négysorosát:
"Lócámon az ülepem - ülepemen vágás - én vagyok a kubikus - de nem megy az ásás!"